Dícsérjétek mennyekből az Urat,[589]
dícsérjétek, magasságos egek,
Dícsérjétek minden angyalai,
dícsérjétek mennyei seregek.[590]
Dícsérjétek őt, nap és holdvilág,
dícsérjétek mind, fényes csillagok.
Dícsérjétek őt, egek egei[591]
s ti, egek fölötti vizek:
Az Úr nevére áldást mondjatok.
Mert ő parancsolt és ők lettenek,
Mindörökké tartós törvényt szabott,
áthághatatlan parancsot adott.[592]

Dícsérjétek a földről az Urat,
cethalak s tenger minden mélyei.
Tűz és jégeső, és hó és ködök,
s igéit munkáló viharok szelei.
Hegyek és minden halmok,
gyümölcshozó fák, minden cédrusok.
Vadak és minden igahordók,
csúszómászók és röpke szárnyasok.

Föld királyai s minden nemzetek,
fejedelmek és föld bírái mind,
Ifjak és szűzek is,
vének és gyermekek:
Áldják az Úr nevét,
mert egyedül az ő neve felséges;
Földet és eget méltósága meghalad,
s népének szarvat adott, magasat.[593]
Minden szenteinek dícséret,
Izrael fiainak, a hozzá közel álló népnek. Alleluja.


583. Az öt utolsó zsoltár a héber szövegben Alleluja szóval (dícsérjétek az Urat) kezdődik. Az Alleluja-zsoltárok kifejezés kiválóan jellemző tartalmukra.
589. mennyekből: zengjen Isten dicsérete az égből (2-6) és a földről (7-12).
590. mennyei seregek: itt az angyalok különféle rendjei értendők.
591. egek egei: a legfelső ég (vö. Móz. V. 10, 14; Kir. III. 8, 27.).
592. áthághatatlan parancsot: mely nem lesz érvénytelenné.
593. szarvat adott, magasat, azaz nagy hatalmat, képességet (vö. 17. zs. 13; 74, 11, stb.).


A szöveg eredete a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár -
a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza.


dugo@szepi.hu